Échange Bankinter à Madrid déclarée nulle

swap

La Cour provinciale de Madrid a confirmé la nullité du contrat de taux de change / frais Bankinter phrase 8 Avril 2016.

Les clients se sont Détaillants, et Ils avaient pas des investissements spéculatifs et les produits à risque. La 11 Septembre 2007 suscribieron un préstamo con Bankinter. Quelques jours plus tard, la banque est allé aux clients d'offrir un produit de couverture des intérêts, qui n'a pas entraîné l'embauche de dépenses ou d'annulation. Ainsi, les clients ont accepté en pensant qu'il était aussi sûr et qu'ils ne comportent aucune perte de quelque nature.

Ils ne sont pas informés que cela était un produit complexe, qui pourrait générer quantité considérable de règlement négatif.

Bankinter quant à lui a répondu le grief tiré expiration avoir été plus que 4 années de recrutement et Il nie qu'il y avait erreur alguno al considerar que los clientes conocían la naturaleza y funcionalidad del contrato. Para la entidad financiera, en acceptant les liquidations négatives il a été validé ou confirmé le contrat prétendument null. El banco observó todas las normas necesarias para la comercialización de la permuta financiera por tanto, pas les budgets Concur réclamer des dommages.

Le Tribunal de première instance n ° 91 Madrid, descartó la caducidad y la doctrina de los actos propios. Consideró que se produjo un error invalidante del consentimiento y la demande estimée, declarando la nulidad del contrato de intercambio tipos/cuotas” signé en Septembre 2007, dans la phrase 13 Juin 2014 et condamnant Bankinter à rembourser 19.943 euros, avec l'intérêt légal et le paiement des coûts.

Bankinter presentó recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de Madrid.

Pour le Conseil, avant même l'incorporation dans notre droit interne de la directive MIF, la banque avait été obligé d'informer le client des risques associés à ces produits, Pick Up dans le décret royal 629/1993: Les institutions financières devraient agir de manière impartiale et de bonne foi, sans mettre leurs propres intérêts à ceux de leurs clients, de ceux qui ont été tenus de faire rapport sur leur situation financière, expérience d'investissement et les objectifs d'investissement. L'art. 5 Annexe réglementé l'obligation de divulgation plus en détail.

De la prueba practicada consta que el producto fue ofrecido por la entidad bancaria como recomendación. Mais aussi, para la Sala, taux de change / frais, Il a été commercialisé en tant que couverture d'assurance:

«Ce qui est frappant est que les documents joints à la demande (doc.4 5 ) et propres manifestations de l'employé qui a vendu le produit , il en résulte que l'appelant a déployé une politique commerciale et de publicité visant à inciter le client à identifier le contrat de swap part avec une sorte de couverture d'assurance (sans donner l'évaluation de parcours juridique appropriée du contrat d'assurance) contre la hausse catégorie d'intérêt, et de concentrer les efforts de vente de façon déséquilibrée, intéressés et suggestive , améliorer les avantages ou les avantages du produit (protection contre l'augmentation euribor annoncée ou attendue) contre les risques de colonies négatives qui pourraient conduire à la chute éventuelle de types ".

Et met en évidence les éléments suivants:

1.- Le client n'a jamais pu apprendre à connaître le taux qui a été appliqué pour calculer les frais d'intérêt.

2.- La forme utilisée pour la commercialisation de façon déséquilibrée empiété sur le concept de quota fixe, sur les effets qu'une baisse des taux pourrait signifier pour le client.

No existe prueba alguna de haber informado adecuadamente sobre el producto y el propio contrato dejaba mucho que desear. En palabras de la propia Sala:

"Le contrat ne peut pas être à ce point plus vague et générique".

Aucune information pré-contractuelle offerte, pas l'aptitude du produit a été étudié, Il n'a pas été informé des risques assumés et n'a signalé aucun frais d'annulation.

El clausulado no cumple con las especificaciones de claridad y transparencia exigidas por la normativa pre MIFID y la LCGC.

Le défendeur n'a pas fourni soit par écrit ou verbalement aux acteurs de l'explication des risques réels du produit.

Le contrat Il n'a pas indiqué le taux d'intérêt à appliquer mais seulement appelé le code R0004.

Dernier, el contrato no contenía información alguna sobre el coste de cancelación anticipada del producto ni de la fórmula a emplear para su cálculo. Et l' STS nº 491/2015 de 15 Septembre, Il est clair que le coût de l'annulation est un élément essentiel du contrat qui détermine la nullité par erreur sur elle.

Le paiement de la transaction ne confirme pas le contrat parce que cela implique une décision définitive ne demande.

En fin de compte, considera que el contrat a été entachée d'une erreur fondamentale et excusable sur la nature et le fonctionnement du produit.

la nullité du taux de change / actions souscrites est confirmée par Bankinter, rembourser le montant payé en trop est ordonné et condamné la banque à payer les coûts.

Consultez votre cas maintenant

 

 

Laisser un commentaire

Langue


Définir comme langue par défaut
Modifier la traduction


Abonnez-vous pour recevoir un fichier PDF livre


Juste pour vous inscrire recevoir par e-mail le lien pour télécharger le livre "Comment changer d'avocat" sous forme numérique.
Inscrivez-vous ici

Sígueme en Twitter




M'abonner

* Ce champs est obligatoire