Swaps: Lehre Fehler durch den Obersten Gerichtshof

swap

Der Oberste Gerichtshof hat bei der Platzierung Swaps Zustimmung oder Swaps eine klare Lehre auf Fehler festgestellt.

In diesem Eintrag, Wir überprüfen diese Lehre, Sammeln der jüngsten Aussagen über Swaps.

1.- La colocación de swaps entre clientes minoristasempieza maldesde el principio:

Für den Supreme Court ist Teil der Grundlage, dass Swaps sind kein geeignetes Produkt für die Verbraucher oder KMU. dass “Untauglichkeit” es kann nur unter strikter Einhaltung der Berichtspflichten ausgeglichen werden.

STS 8 April 2016:

“Es hat seine ursprüngliche Konzeption verzerrt, da der Swap war eine Figur, die als Instrument der finanziellen Restrukturierung großer Unternehmen oder als Abdeckung für die Wirtschaftsbeziehungen zwischen ihnen und den internationalen Organisationen verwendet wurde,, mientras que de unos años a esta parte ha pasado a ser comercializada de forma masiva entre clientes minoristas, fundamentalmente entre personas físicas y pequeñas y medianas empresas. Daher, partiendo de la base de que profesionalidad y confianza son los elementos imprescindibles de la relación de clientela en el mercado financiero, en este tipo de contratos es exigible un estricto deber de información: el cliente debe recibir de la entidad financiera una completa información sobre la naturaleza, objeto, coste y riesgos de la operación, de forma que le resulte comprensible, asegurándose de que el cliente entiende, ELLERMEISTE, los riesgos patrimoniales que puede llegara asumir en el futuro”.

2.- Las obligaciones básicas de las entidades financieras cuando prestan servicios de inversión son cuidar los intereses del cliente, informar al cliente, e informarse sobre el cliente:

STS 8 April 2016:

"In Summe, la normativa contenida en la LMV pretende mejorar la protección del inversor, reforzando tres principios básicos que deben cumplir las entidades financieras cuando prestan servicios de inversión: actuar de forma honesta, imparcial y profesional, en el mejor interés de sus clientes; proporcionarles información imparcial, eindeutig und nicht irreführend; y prestar servicios y ofrecer productos teniendo en cuenta las circunstancias personales de los clientes, intentando así evitar que el cliente contrate productos o servicios no ajustados a su perfil o que no satisfagan sus expectativas”.

3.- La falta de información sobre el swap y sus riesgos vician el consentimiento:

STS 8 April 2016:

“lo que vicia el consentimiento por error es la falta de conocimiento del producto financiero contratado y de los concretos riesgos asociados al mismo, ya que como dijimos en la Sentencia del Pleno de esta Sala 1ª 840/2013, VON 20 Januar 2014 , «esa ausencia de información permite presumir el error». A lo que debe añadirse que el contrato y sus estipulaciones no fueron individualmente negociados, al tratarse de un contrato predispuesto por la oferente con vocación de proyectarlo a una generalidad de clientes (Mitgliedsvertrag); y su clausulado no cumple las especificaciones de claridad y transparencia que exigía la Ley de Condiciones Generales de Contratación. Máxime cuando lo determinante no es tanto que aparezca formalmente cumplido el trámite de la información, aber die Bedingungen, unter denen materiell das gleiche gilt ".

Sentencia del Pleno de 20 Januar 2014:

“el deber de información contenido en el apartado 3 Kunst. 79 bis LMV presupone la necesidad de que el cliente minorista a quien se ofrece la contratación de un producto financiero complejo como el tauschen de inflación conozca los riesgos asociados a tal producto, para que la prestación de su consentimiento no esté viciada de error que permita la anulación del contrato”.(….) En un caso como el presente, en que el servicio prestado fue de asesoramiento financiero, die Pflicht, die auf dem Finanzinstitut gewogen war nicht begrenzt, um sicherzustellen, dass der Einzelhandel Kunde wusste, was es war, das tauschen die eingestellt und die spezifischen Risiken, die mit diesem Produkt verbunden, aber auch haben sollte, dass im Hinblick auf ihre finanzielle Situation und Anlageziel bewertet, Es war das, was am besten geeignet war”.

4.- La obligación de informar adecuadamente al cliente y de informarse sobre las circunstancias del mismo se aplica tanto a swaps anteriores a la entrada en vigor de la normativa MiFID como a los posteriores:

STS 29 März 2016:

“En todo caso, como venimos afirmando en las múltiples resoluciones ya citadas, tanto antes como después de la incorporación a nuestro Derecho interno de la normativa MiFID, la legislación recogía la obligación de la entidad financiera de informar debidamente al cliente de los riesgos asociados a este tipo de productos, puesto que siendo el servicio prestado de asesoramiento financiero (la suscripción de los contratos fue ofrecida por el Banco al cliente), el deber que pesaba sobre la entidad comprendía tanto cerciorarse de que el cliente minorista conocía bien en qué consistía el tauschen die eingestellt und die spezifischen Risiken, die mit diesem Produkt verbunden, wie auch, dass im Hinblick auf ihre finanzielle Situation und Anlageziel bewertet, war das, was am besten geeignet ".

5.- Der Wegfall einer Vermutung Testfehler:

Sentencia del Pleno de 20 Januar 2014 :

“Das Weglassen der Test, dass diese Einschätzung sammeln sollte, wenn nicht in einigen Fällen der Kunde genießt dieses Wissen verhindert, und hat sich deshalb nicht um Fehler mieten musste, braucht, um auf unzureichende Kenntnisse über das Produkt und die damit verbundenen Risiken behaftet Zustimmung des Kunden annehmen,. So ist die Abwesenheit der Test nicht die Existenz von umge Fehler bestimmen, lässt aber vermuten”.

6.- El error es esencial al afectar a las presuposiciones que se hacía el cliente:

STS 8 April 2016:

"6.- Im Hinblick auf die Fehler als ungültig gemacht, die Zustimmung, wir haben nur uns zurück auf die oft zitierte Urteil des Plenums dieses Raumes zu senden 20 Januar 2014 , sagt: "Von selbst, die Verletzung der Informationspflichten nicht unbedingt Anerkennung vice Fehler führen, aber es gibt keinen Zweifel, dass die gesetzliche Regelung dieser Aufgaben, , welche auf Informationen beruht, die Asymmetrie in der Regel tritt bei der Rekrutierung dieser Finanzprodukte für Privatkunden, puede incidir en la apreciación del error. El error que, wie beschrieben, sollte auf dem Gegenstand des Vertrages sein, en este caso afecta a los concretos riesgos asociados con la contratación del tauschen. Die Tatsache, dass der Abschnitt 3 Kunst. 79 LMV Bis bestellen Sie das Finanzinstitut, das komplexe Finanzprodukte verkauft, wie tauschen contratado por las partes, el deber de suministrar al cliente minorista una información comprensible y adecuada de tales instrumentos (oder Produkte,) Finanz-, das muss sich unbedingt auch “Richtlinien und Warnungen vor den Risiken, die mit solchen Instrumenten verbundenen”, muestra que esta información es imprescindible para que el cliente minorista pueda prestar válidamente su consentimiento. Mit anderen Worten:, Unwissenheit dieser spezifischen Risiken, die mit den Verträgen verbundenen Finanzprodukt zeigt, dass die mentale Repräsentation, die der Client tat, was wurde falsch eingestellt, y este error es esencial pues afecta a las presuposiciones que fueron causa principal de la contratación del producto financiero. En nuestro caso el error se aprecia de forma muy clara, en la medida en que ha quedado probado que el cliente minorista que contrata el tauschen de inflación no recibió esta información y fue al recibir la primera liquidación cuando pasó a ser consciente del riesgo asociado al tauschen kontrahierten, de tal forma que fue entonces cuando se dirigió a la entidad financiera para que dejara sin efecto esta contratación. Dadurch, el deber de información contenido en el apartado 3 Kunst. 79 bis LMV presupone la necesidad de que el cliente minorista a quien se ofrece la contratación de un producto financiero complejo como el tauschen de inflación conozca los riesgos asociados a tal producto, para que la prestación de su consentimiento no esté viciada de error que permita la anulación del contrato. Para cubrir esta falta de información, se le impone a la entidad financiera el deber de suministrarla de forma comprensible y adecuada. Pero conviene aclarar que lo que vicia el consentimiento por error es la falta de conocimiento del producto contratado y de los concretos riesgos asociados al mismo, que determina en el cliente minorista que lo contrata una representación mental equivocada sobre el objeto del contrato, pero no el incumplimiento por parte de la entidad financiera del deber de informar previsto en el art. 79 bis.3 LMV, pues pudiera darse el caso de que ese cliente concreto ya conociera el contenido de esta información. Gleichzeitig, Die Existenz dieser Informationspflichten auf den Kreditgeber wirkt sich direkt auf die Parallelität Anforderung Fehler entschuldigt, denn wenn der Privatkunde war in der Notwendigkeit dieser Informationen und der Bank war erforderlich, um verständlich und angemessen suministrársela, falsch über die spezifischen Risiken, die mit komplexen Finanzprodukt, dass Wissen verbunden ist, Fehler eingestellt, es ist entschuldbar Kunde ".

7.- El error es sustancial al recaer sobre los elementos esenciales que determinan el consentimiento:

STS 29 März 2016:

“Hemos declarado que en este tipo de contratos sobre productos financieros complejos y de riesgo, la normativa reguladora del mercado de valores es fundamental para determinar si el error es sustancial y excusable, puesto que establece para las empresas que operan en el mercado financiero una obligación de información a los clientes con estándares de claridad e imparcialidad muy elevados, y determina los extremos sobre los que ha de versar tal información fundamentalmente, naturaleza y riesgos del producto, y posibles conflictos de interés). Deshalb, si no se da esa información y el cliente incurre en error en esos extremos sobre los que debió ser informado, el error puede considerarse sustancial, sie beruht auf den wesentlichen Elementen, die die Bereitstellung von Zustimmung bestimmt”.

8.- Außer Anfrage ausdrückliche Kunden Initiative, Platzierung von der Bank ist “Finanzberatung”:

Diese Finanzberatung, die Informationspflichten verstärkt und setzt den erfolgreichen Abschluss einer Eignungsprüfung:

STS 8 April 2016:

"Im Hinblick auf die Fakten in dem Fall gefunden und nicht nachprüfbar auf Berufung, Es ist nicht ersichtlich, dass die Leistung der Bank zu einem bloßen Vollstrecker von Kundenaufträgen beschränkt, so dass, de acuerdo a la reiterada doctrina de esta Sala, reflejo del criterio sentado por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea en su sentencia de 30 Mai 2013, caso Genil 48. S.L. (C-604/2011 ): «la cuestión de si un servicio de inversión constituye o no un asesoramiento en materia de inversión no depende de la naturaleza del instrumento financiero en que consiste sino de la forma en que este último es ofrecido al cliente o posible cliente” ( Absatz 53) und Kunst. 4.4 Directiva 2004/39/CE que define el servicio de asesoramiento en materia de inversión como «la prestación de recomendaciones personalizadas a un cliente, entweder Aufforderung oder auf Initiative der Wertpapierfirma, con respecto a una o más operaciones relativas a instrumentos financieros»; aclarada por el art. 52 Richtlinie 2006/73/EG , «[s]e entenderá por recomendación personal una recomendación realizada a una persona en su calidad de inversor o posible inversor (…)»; parece evidente que se prestó un servicio de asesoramiento y que el test que se tenía que haber realizado era el de idoneidad”.

9.- La contratación de varios swaps no impide el error en el consentimiento:

STS 8 April 2016:

“De esta forma resulta palmario que la entidad bancaria no solo no se aseguró de que Nexcopolimer, S.L. reunía las condiciones precisas para la suscripción del contrato de permuta financiera, aber, Gegenteil, hizo una dejación manifiesta de todas las obligaciones y cautelas impuestas por el ordenamiento jurídico para cumplir tal deber de selección del cliente e información al mismo, dass, SOGLEICH, dada la sofisticación del producto, Es konnte nicht mit einer Erklärung 15 Minuten vor der Unterzeichnung des Vertrages nachgekommen verstehen. Was kann nicht kompensiert werden (oder die Informationslücken) für die einfache Tatsache, dass der gleiche Manager ein anderes Unternehmen und andere ähnliche Produkte an ein anderes Unternehmen, das auch geschafft eingestellt hatte (Toful de Mar, S.L.), die gleichen Schicksale davon präsentiert Analysen jetzt ".

10.- Der Fehler ist verzeihlich, weil in der Regel die folgenden Umstände:

ein) La exigencia es menor cuando el cliente es inexperto ( sentencias de esta Sala de 4 Januar 1982 UND 30 Januar 2003 )

b) La entidad financiera tiene la obligación de informar adecuadamente.

c) no por tratarse de una empresa debe presumirse en sus administradores o representantes unos específicos conocimientos en materia bancaria o financiera (STS 8 April 2016).

d) Die Pflicht, die Bank zu informieren, aktiv ist und nicht nur die Verfügbarkeit (Sentence 244/2013, del Pleno, VON 18 April 2013)

STS 8 April 2016:

“Como afirmamos, igualmente, en la Sentencia 769/2014, VON 12 Januar 2015 , es la empresa de servicios de inversión quien tiene la obligación de facilitar la información que le impone dicha normativa legal, y no son sus clientes -que no son profesionales del mercado financiero y de inversión- die müssen die relevanten Sachverhalte auf Investitionen ermitteln, buscar por su cuenta asesoramiento experto y formular las correspondientes preguntas.Sin conocimientos expertos en el mercado de valores, el cliente no puede saber qué información concreta ha de requerir al profesional. Umgekehrt, el cliente debe poder confiar en que la entidad de servicios de inversión que le asesora no está omitiendo información sobre ninguna cuestión relevante. So, gesetzlich verpflichtet, das Objekt kann richtig Party zu berichten, nicht, dass die Partei berechtigt war, Informationen zu korrigieren, die die Initiative ergreifen und Auskunft über ihre eigenen”.

STS 29 März 2016:

"auch, unter diesen Umständen, muss der Fehler entschuldbar betrachtet werden und, deshalb, Ungültig Zustimmung. Wer hat den Fehler in diesem Fall gelitten verdient Schutzgesetz, da ihm die auf Informationen beruhen, die sich rechtmäßig in einem sehr hohen Maß an Unparteilichkeit gebunden wurde, exactitud, veracidad y defensa de los intereses de su clientela en el suministro de información sobre los productos de inversión cuya contratación ofertaba y asesoraba. Como declaramos en las sentencias de Pleno 840/2013, VON 20 Januar 2014 , UND 460/2014, VON 10 September , «la existencia de estos deberes de información que pesan sobre la entidad financiera incide directamente sobre la concurrencia del requisito de la excusabilidad del error, denn wenn der Privatkunde war in der Notwendigkeit dieser Informationen und der Bank war erforderlich, um verständlich und angemessen suministrársela, falsch über die spezifischen Risiken, die mit komplexen Finanzprodukt, dass Wissen verbunden ist, Fehler eingestellt, es ist entschuldbar Kunden. (....) Pero cuando, como ocurre en la contratación en el mercado de valores, el ordenamiento jurídico impone a una de las partes un deber de informar detallada y claramente a la contraparte sobre las presuposiciones que constituyen la causa del contrato, como es el caso de la naturaleza y los riesgos de los productos y servicios de inversión, para que el potencial cliente pueda adoptar una decisión inversora reflexiva y fundada, en tal caso, la omisión de esa información, o la facilitación de una información inexacta, incompleta, poco clara o sin la antelación suficiente, Er bestimmt, dass der Fehler des Kontrahenten entschuldbar angesehen hat, weil es, dass ein Teil ist, die von der Gegenpartei der Verpflichtung zu berichten, den Schutz des Gesetzes gegen Standard verdient unparteiisch, wahrheitsgemäß, Vollständige, genau, verständlich und ausreichend im Voraus verhängt das Gesetz”.

11.- Die Tatsache, dass der Kunde ein Unternehmen nicht die Existenz von Fehler zu vermeiden:

STS 29 März 2016:

"7.- Die Tatsache, dass die Kunden sind Unternehmen nicht die Informationspflichten von Finanzinstituten vernachlässigt werden sollen, da die Ausbildung notwendig, die Natur kennen, Merkmale und Risiken eines komplexen Produkt- und Risiko wie das ist tauschen Es ist nicht der Unternehmer, aber professionellen Aktienmarkt oder, mindestens, der Kunde in dieser Art von Produkten erfahren. Wir haben in den Urteilen festgestellt 549/2015, VON 22 Oktober , 633/2015, VON 19 November , UND 651/2015, VON 20 November , inter, nicht nur die üblichen Kenntnisse der Geschäftswelt, pues son necesarios conocimientos especializados en este tipo de productos financieros para que pueda excluirse la existencia de error o considerar que el mismo fue inexcusable (recordemos que las mercantiles demandantes se dedican a ámbitos ajenos al mundo financiero como la hostelería, las pompas fúnebres, la imprenta o la edición de una publicación local), y «no por tratarse de una empresa debe presumirse en sus administradores o representantes unos específicos conocimientos en materia bancaria ofinanciera» ( Satz 676/2015, VON 30 November)”.

12.- La falta de información sobre el coste de cancelación determina conlleva la existencia del error.

Sentencia de Pleno 491/2015, VON 15 September:

“Cuando un contrato de las características del Tauschen, que se concierta por un tiempo determinado y tiene ese componente aleatorio, prevé la posible resolución anticipada a instancia de una de las partes, es lógico que para el cliente el coste de la eventual cancelación pueda formar parte de las condiciones o circunstancias que inciden sustancialmente en la causa del negocio. La información que el cliente necesita conocer para representarse de forma adecuada las características del producto (ER Tauschen de intereses que concertaba en cada caso) y sus concretos riesgos, no tiene por qué quedar limitada a la eventual onerosidad de las liquidaciones negativas, sino que también podría alcanzar al coste que le podría suponer al cliente, por ejemplo en un periodo de bajada de intereses, la cancelación del Tauschen, cuando dicho coste sea muy elevado e imprevisible para el cliente.»Es lógico que el cálculo del coste de cancelación pueda depender de indicadores concretos que no se conocen en el momento de la firma del contrato, y por ello no pueda cifrarse de antemano con detalle. Pero cuando menos el banco debía informar sobre los costes aproximados, dependiendo lógicamente de diferentes parámetros, entre ellos el momento en que se solicita la cancelación. El banco no puede informar del coste exacto de cancelación en cada momento de la duración del contrato, aber es muss eine generische Referenz und ungefähre geben, que pueda permitir al cliente hacerse una idea de cuánto podría costarle la cancelación y el riesgo que con ello asume”.

STS 29 März 2016:

“9.- Sobre este último extremo, tiene dicho esta Sala (inter, Satz 31/2016, VON 4 Februar ) que es necesaria una información suficientemente precisa y clara sobre el coste de cancelación anticipada del tauschen, que tampoco se facilitó en este caso.(....) wenn der Kunde nicht zu einem professionellen Finanzmarkt oder ein Kunde mit Erfahrung und Wissen in diesem speziellen Art von Vertrag, ausreichende Informationen über diese Kosten benötigt, einfach in, wie das Gericht hat gesagt,, eine vage Bezug zum Marktpreis zu, für, wie wir in früheren Entschließungen gesagt haben, statt Informationen, Es ist eine Formel, die einen völligen Mangel an Informationen enthält: es ist nicht bekannt, die die Berechnung durchführt, was Markt ist, qué parámetros se tomarán en consideración; faltan algunos ejemplos, como cuál sería el coste de cancelación en la fecha de concertación del contrato, etc.”.

13.- La información de los folletos y contratos, no es suficiente:

STS 29 März 2016:

“El deber de información no cabe entenderlo suplido por el propio contenido del contrato de tauschen, como entiende la Audiencia al afirmar que «en el contrato se expresa y explica cuando el cliente recibe y cuando paga». Como ya hemos recordado en otras ocasiones, «[die]a mera lectura del documento resulta insuficiente y es precisa una actividad del banco para explicar con claridad cómo se realizan las liquidaciones y los concretos riesgos en que pudiera incurrir el cliente, como son los que luego se actualizaron con las liquidaciones desproporcionadamente negativas» ( Satz 689/2015, VON 16 Dezember ). «En este tipo de contratos complejos, en los que pueden producirse graves consecuencias patrimoniales para el cliente no profesional, de las que un cliente de este tipo no es consciente con la mera lectura de las estipulaciones contractuales, que contienen términos específicos de este mercado, de difícil comprensión para un profano, y las fórmulas financieras contenidas en el contrato, la mera lectura del documento resulta insuficiente y es precisa una actividad suplementaria del banco, realizada con antelación suficiente a la firma del contrato, para explicar con claridad la naturaleza aleatoria del contrato, cómo se realizan las liquidaciones y la cancelación anticipada y cuáles son los concretos riesgos en que pudiera incurrir el cliente, como son los que luego se concretaron en las liquidaciones desproporcionadamente negativas para los demandantes. De ahí las obligaciones estrictas y rigurosas que la normativa sectorial impone a las entidades financieras respecto de la información que deben suministrar a sus clientes.» ( Satz 31/2016, VON 4 Februar ). Tampoco los folletos contenían la información adecuada sobre la entidad real de los riesgos que asumía el cliente al contratar el tauschen, puesto que no se le hacía saber la entidad real de los riesgos que asumía en el caso de que el índice económico de referencia sufriera importantes bajadas, que eran los de sufrir pérdidas económicas muy relevantes en relación con el nocional de los contratos. Tampoco se contenía en los folletos información adecuada sobre el coste de cancelación. Es obligación del banco asegurarse de que el cliente ha comprendido la naturaleza y riesgos del producto o servicio mediante una explicación clara, imparcial y no engañosa de su funcionamiento, con exposición de los posibles escenarios, no bastando con la firma del contrato, tal y como se ha expuesto. También es necesaria una información adecuada sobre los costes que la cancelación anticipada puede suponer al cliente”.

15.- El banco debe informar sobre la existencia de un conflicto de intereses y sobre el valor inicial de mercado del Swap:

Sentence 549/2015, VON 22 Oktober:

“debe informar al cliente que, tratándose de un contrato con un elevado componente de aleatoriedad, los beneficios de una parte en el contrato de tauschen constituyen el reflejo inverso de las pérdidas de la otra parte, por lo que la empresa de servicios de inversión se encuentra en conflicto de intereses con su cliente…. Für die Bank, el contrato de tauschen Es wird nur von Vorteil sein, wenn ihre Prognose über die Entwicklung der ökonomischen Variablen als Referenz verwendet, erfolgreich ist und der Kunde leidet damit ein Verlust. Sie müssen auch sagen, was die anfängliche Marktwert tauschen, oder zumindest, wie viel der Kunde Entschädigung für die vorzeitige Kündigung zu zahlen, wenn sie zum Zeitpunkt der Einstellung auftritt, da solche Größen sind auf die Prognose über die Entwicklung der wirtschaftlichen variablen Referenz von der Investmentfirma gemacht aus den Bedingungen des Vertrages zu setzen, so dass es zu einem Gewinn führen kann, y permite calibrar el riesgo que supone para el cliente”.

16.- El pago de las liquidaciones negativas no impide la existencia del error:

STS 29 März 2016:

“13.- Tampoco resultan asumibles los argumentos utilizados por la Audiencia para presumir el conocimiento sobre las características de los swaps contratados como el hecho de la existencia de liquidaciones negativas desde los primeros momentos de la vida de los contratos, die Unterzeichnung mehrerer aufeinander folgender Verträge oder längere Zeit, bis Beschwerden an den Bürgerbeauftragten Client BBVA gemacht ".

17.- mehrere Swaps Einstellung schließt nicht die Existenz von Fehler:

STS 29 Mai 2016:

"In Bezug auf die Daten vor der Unterzeichnung von Verträgen, wie andere vor Abonnementverträge tauschen, denn das ist die Existenz des Fehlers Beweis dafür, dass die Einstellung wäre ausschließen würde, Es wurde ausreichend Kunden informiert, razón por la cual la falta de información al celebrar los contratos posteriores no podría considerarse como causante de error sustancial y excusable. Pero solo por haber concertado otros contratos anteriormente no puede considerarse excluida la existencia de error, pues es necesario que al celebrar esos contratos se hubiera informado adecuadamente al cliente sobre la naturaleza y riesgos del producto, pues solo de ese modo sería innecesario volver a facilitarle la información al contratar posteriormente el mismo tipo de productos”.

18.- El comportamiento posterior del cliente no impide la existencia del error:

STS 29 März 2016:

“Respecto de los datos posteriores a la suscripción de los contratos, porque justamente por ser posteriores no pueden excluir la existencia del error al contratar. Auch, esta Sala ha dicho ya en numerosas ocasiones, um auszuschließen, dass wir eine Verletzung der Theorie konfrontiert sind, dass niemand gegen ihre eigenen Handlungen gehen, weder, dass die Wahrnehmung von positiven Siedlungen, oder Zahlungen von Negativsalden, oder vorzeitige Beendigung des Vertrages, oder sogar die Verkettung mehrerer Verträge, convalidantes können Handlungen genetisch durch Unternehmen fehlerhaft betrachtet werden Fehler in der Zustimmung, da sie keine Rechtsakte der stillschweigenden eindeutigen Willen der Validierung oder Bestätigung des Vertrags, im Sinne der Schaffung, definieren, reparieren, Veränderung, löschen oder keinen Zweifel daran, klarzustellen, dass bestätigende Situation "

zusammenfassen, die STS 8 de abril hace un extracto de las reglas sobre el error en el consentimiento en los contratos de swap:

"7.- De ello cabe concluir las siguientes reglas relativas a la apreciación del error vicio del consentimiento cuando haya un servicio de asesoramiento financiero:

  1. El incumplimiento de los deberes de información no comporta necesariamente la existencia del error vicio pero puede incidir en la apreciación del mismo.
  2. El error sustancial que debe recaer sobre el objeto del contrato es el que afecta a los concretos riesgos asociados a la contratación del producto, en este caso el tauschen.
  3. Die Informationen, die unbedingt Leitlinien und Warnungen vor den Risiken, die mit Finanzinstrumenten enthalten muss (Kunst. 79 bis 3 LMV)- Es ist wichtig für den Endkunden kann wirksam zustimmen, es versteht sich, dass verdirbt Zustimmung Fehler was ist der Mangel an Wissen über das Produkt und seine Risiken, aber nicht, allein, Verletzung der Anzeigepflicht.
  4. El deber de información que pesa sobre la entidad financiera incide directamente en la concurrencia del requisito de excusabilidad del error, denn wenn der Privatkunde war in der Notwendigkeit dieser Informationen und der Bank war erforderlich, um verständlich und angemessen suministrársela, entonces el conocimiento equivocado sobre los concretos riesgos asociados al producto financiero complejo contratado en que consiste el error le esexcusable al cliente.
  1. Im Fall der Verletzung dieser Pflicht, lo relevante para juzgar sobre el error vicio no es tanto la evaluación sobre la conveniencia de la operación en atención a los intereses del cliente minorista que contrata el tauschen cuanto si, al hacerlo, el cliente tenía un conocimiento suficiente de este producto complejo y de los concretos riesgos asociados al mismo; y la omisión del test que debía recoger esa valoración, wenn nicht in einigen Fällen der Kunde genießt dieses Wissen verhindert, und hat sich deshalb nicht um Fehler mieten musste, permite presumir en el cliente la falta del conocimiento suficiente sobre el producto contratado y sus riesgos asociados que vicia el consentimiento; por eso la ausencia del test no determina por sí la existencia del error vicio, lässt aber vermuten, ".

SCHLIEßLICH, hay suficientes Sentencias del Alto Tribunal sobre swaps o permutas financieras para que la doctrina del error quede definitivamente consolidada.

Fragen Sie Ihren Fall jetzt

Hinterlasse eine Antwort

IDIOM


Als Standardsprache festlegen
Bearbeiten Übersetzung


Abonnieren Sie ein Buch PDF erhalten


Nur für Ihre Anmeldung per E-Mail den Link zum Buch herunterladen "So ändern Rechtsanwälte" in digitalem Format.
Registrieren Sie sich hier

Sigueme en Twitter




Anmelden

*Pflichtfeld