Multidevise hypothécaire: Nueva nulidad en Burgos

hypothèque multidevises

La Audiencia Provincial de Burgos ha anulado de nuevo las cláusulas multidivisa de un préstamo hipotecario celebrado por con Bankinter S.A.

Consultez votre cas maintenant

La incumplimiento de las obligaciones de información por parte de la entidad bancaria generó error en el consentimiento de sus clientes, según ha indicado el tribunal.

La decisión ha sido adoptada en la sentencia de la Audiencia Provincial de Burgos N.º 139/2017, dictada en la fecha 05/04/2017.

Mlle. María y D. Javier celebraron, en las fechas 14/07/2007 et 5/07/2007 con Bankinter S.A. dos contratos de préstamo con garantía hipotecaria, referenciados en Francs suisses y con un contravalor en euros de 123.000 € et 176.851,59 € respectivement.

Eh bien, como ocurrió en la mayoría de los casos de este tipo, Mlle. María y D. Javier, tras muchos años cumpliendo rigurosamente con sus obligaciones de pago de las cuotas del préstamo, comprobaron que, aunque poco a poco iban debiendo menos francos suizos a Bankinter S.A., para pagar la totalidad del préstamo iban a necesitar una cantidad de euros mucho mayor a la que había recibido al inicio del contrato.

En effet, como indicó el Tribunal Supremo en su sentencia de 30706/2015:

“Lo que se ha venido en llamar coloquialmente « hypothèque multidevises » Il est un prêt hypothécaire, taux variable, en el que la moneda en la que se referencia la entrega del capital y las cuotas periódicas de amortización es una divisa, parmi plusieurs possibles, au gré de l'emprunteur [...]
Les risques de cet instrument financier dépassent propres des prêts à taux variable hypothécaire demandés en euros. Le risque de changements dans le taux d'intérêt est ajouté au risque de fluctuation des devises. [...]
El tipo de cambio de la divisa elegida se aplica, en plus du montant en euros des versements périodiques, de fixer le montant en euros du capital restant dû, de sorte que la fluctuation de la monnaie est un recalcul constant du capital emprunté[...] il peut arriver que, Depuis plusieurs années, si la monnaie est apprécié par rapport à l'euro, l'emprunteur non seulement à payer les frais montant plus élevé en euros, mais aussi redevable au prêteur d'un capital en euros de plus que a été livré pour organiser le prêt. Esta modalidad de préstamo utilizado para la financiación de la adquisición de un activo que se hipoteca en garantía del prestamista, supone una dificultad añadida para que el cliente se haga una idea cabal de la correlación entre el activo financiado y el pasivo que lo financia, pues a la posible fluctuación del valor del activo adquirido se añade la fluctuación del pasivo contraído para adquirirlo, no solo por la variabilidad del interés, ligada a un índice de referencia inusual, el Libor, sino por las fluctuaciones de las divisas.”

El alto tribunal también indicó que la hipoteca multidivisa es [...] une instrument financier dérivé por cuanto que la cuantificación de la obligación de una de las partes del contrato (paiement du remboursement du prêt et le calcul du capital non amorti) Cela dépend de la quantité qui atteint une valeur différente, appelé actif sous-jacent, que en este caso es una divisa extranjera.”

Eh bien, Mlle. María y D. Javier, cuando comprobaron que tras tantos años de cuotas atendidas lo único que habían conseguido era aumentar el capital en euros que iban a tener que entregar, formularon demanda contra Bankinter S.A. solicitando que se declarara la nulidad de la cláusula multidivisa y que se condenara a Bankinter S.A. a recalcular el importe pendiente de pagar del préstamo tomando como capital del mismo la cantidad equivalente en euros.

Esa demanda fue estimada íntegramente por el Juzgado de 1ª instancia N.º 04 de Burgos, y contra esa sentencia Bankinter S.A. interpuso recurso de apelación, alegando fundamentalmente 1) que la acción de nulidad había caducado; 2) que no existía error en el consentimiento de Dª. María y D. Javier; 3) que era imposible declarar la nulidad de la cláusula multidivisa, porque afectaba a elementos esenciales del contrato (prix); et 4) que Dª. María y D. Javier habían ratificado el contrato con sus propios actos.

Première, en cuanto a la expiration de la acción de anulabilidad contractual del artículo 1.301 Code civil, el tribunal recuerda que el plazo de cuatro años para el ejercicio de dicha acción debe comenzarse a contar desde el momento de la consumación del contrato -que tiene lugar cuando el contrato ha desplegado todos sus efectos-, y que de acuerdo con la STS de 16/09/2015, « dans les relations contractuelles complexes sont souvent aussi ceux résultant des contrats bancaires, financière ou d'investissement, la consommation du contrat, aux fins de déterminer l'heure de début de la période d'exercice de l'action en annulation du contrat par erreur ou de fraude, Il ne peut pas être fixé avant que le client a pu avoir connaissance de l'existence d'une telle erreur ou de fraude, étant, donc, el día inicial del plazo de ejercicio de la acción el de [...] evento similar que permita la comprensión real de las características y riesgos del producto complejo adquirido por medio de un consentimiento viciado por el error ».
Desde ahí, la Cour provinciale rappelle que, dans la mesure où los contratos de préstamo hipotecario tenían una duración de 30 ans, ni siquiera había comenzado a contarse el plazo de 4 años para el ejercicio de la acción de nulidad, por lo que no podía apreciarse caducidad alguna.

En cuanto a la inexistencia de erreur dans le consentement de Dª. María y D. Javier, la Audiencia Provincial recuerda también que, en tanto que los préstamos multidivisa son instrumentos financieros derivados de carácter complejo, la Ley del Mercado de Valores y el Real Decreto 629/1993 (que eran la normativa aplicable al tiempo de la contratación, antes de la transposición de la Directiva MiFID), Bankinter S.A. estaba obligada a recabar información sobre los conocimientos y la situación financiera de sus clientes y, conforme a ello, facilitarles información suficiente, comprensible y a tiempo sobre los riesgos del contrato. El incumplimiento de esa obligación provoca que Dª. María y D. Javier, que carecían completamente de formación financiera, sufrieran error esencial y excusable al prestar el consentimiento, lo que es causa suficiente para anular la cláusula multidivisa.

Aussi, respondiendo al tercer motivo del recurso de apelación, la Cour provinciale rappelle que, selon l'une des STJUE 30704/2014, es perfectamente posible declarar la nulidad de la cláusula multidivisa y mantener la validez del resto del contrato, toda vez que la nulidad total provocaría un efecto perjudicial superior para el consumidor, al tener que hacer frente de manera repentina al pago de todo el principal del préstamo.

Et, dernier, la Audiencia Provincial también confirma que el pago de las cuotas del contrato y el cambio de divisa no suponen actos propios vinculantes que expresen la voluntad de los clientes de, conociendo el error que habían sufrido, purificar el contrato.

Donc, la Audiencia Provincial desestima el recurso de apelación planteado por Bankinter S.A. y confirma la sentencia de primera instancia que anulaba el clausulado multidivisa del préstamo hipotecario y le condenaba a recalcular el importe del préstamo en euros.

Consultez votre cas maintenant

Laisser un commentaire

Langue


Defini comme langue par défaut
 Modifier la traduction


Abonnez-vous pour recevoir un fichier PDF livre


Juste pour vous inscrire recevoir par e-mail le lien pour télécharger le livre "Comment changer d'avocat" sous forme numérique.
Inscrivez-vous ici

Sígueme en Twitter



M'abonner

* Ce champs est obligatoire