hypothèque multidevises: Nulidad en Zamora

multidivisa franco suizo

 

La Audiencia Provincial de Zamora confirma la nulidad del clausulado multidivisa de un préstamo hipotecario referenciado en francos suizos.

Consultez votre cas maintenant

D'audience, el cliente no había comprendido el funcionamiento del producto contratado y por tanto, su consentimiento estaba viciado por error.

La decisión ha sido adoptada en la Sentencia de la Audiencia Provincial de Zamora N.º 112/2017, de 10 Avril 2017.

La 3 Mai 2007 D. Antonio celebró con Bankinter S.A. un contrato de préstamo con garantía hipotecaria referenciado en francos suizos. Al igual que ocurrió en muchos otros casos, tras varios años pagando escrupulosamente todas las cuotas de amortización, D. Antonio se percató de que, aunque el importe que debía a Bankinter S.A. en divisa extranjera se había reducido, para pagar el resto iba a tener que emplear un capital en euros superior incluso al que había recibido al inicio del contrato. Y es que, como después ha tenido ocasión de indicar el Tribunal Supremo (STS 30 Juin 2015):

“Lo que se ha venido en llamar coloquialmente « hypothèque multidevises » Il est un prêt hypothécaire, taux variable, en el que la moneda en la que se referencia la entrega del capital y las cuotas periódicas de amortización es una divisa, parmi plusieurs possibles, au gré de l'emprunteur [...]
Les risques de cet instrument financier dépassent propres des prêts à taux variable hypothécaire demandés en euros. Le risque de changements dans le taux d'intérêt est ajouté au risque de fluctuation des devises. [...]
El tipo de cambio de la divisa elegida se aplica, en plus du montant en euros des versements périodiques, de fixer le montant en euros du capital restant dû, de sorte que la fluctuation de la monnaie est un recalcul constant du capital emprunté[...] il peut arriver que, Depuis plusieurs années, si la monnaie est apprécié par rapport à l'euro, l'emprunteur non seulement à payer les frais montant plus élevé en euros, mais aussi redevable au prêteur d'un capital en euros de plus que a été livré pour organiser le prêt. Esta modalidad de préstamo utilizado para la financiación de la adquisición de un activo que se hipoteca en garantía del prestamista, supone una dificultad añadida para que el cliente se haga una idea cabal de la correlación entre el activo financiado y el pasivo que lo financia, pues a la posible fluctuación del valor del activo adquirido se añade la fluctuación del pasivo contraído para adquirirlo, no solo por la variabilidad del interés, ligada a un índice de referencia inusual, el Libor, sino por las fluctuaciones de las divisas.”

Aussi, el Tribunal Supremo también indicó que la hipoteca multidivisa es, tout prêt I, un instrument financier. C'est, aussi, un instrument financier dérivé parce que la quantification de l'obligation d'une partie au contrat (paiement du remboursement du prêt et le calcul du capital non amorti) Cela dépend de la quantité qui atteint une valeur différente, appelé actif sous-jacent, qui, dans ce cas, il est une monnaie étrangère.

Precisamente eso fue lo que le ocurrió a D. Antonio. Puis, percatándose de que Bankinter S.A. no le había informado suficientemente sobre la naturaleza y riesgos inherentes a los préstamos hipotecarios multidivisa, D. Antonio decidió formular demanda solicitando que se declarara la nulidad de la cláusula multidivisa y que se condenara a Bankinter S.A. a recalcular el importe pendiente de pagar del préstamo tomando como capital del mismo la cantidad equivalente en euros.

La demanda fue estimada íntegramente por el Juzgado de Primera Instancia N.º 05 Zamora mediante su sentencia de 15/11/2016, que apreció error esencial y excusable en el consentimiento D. Antonio.

Contra esa decisión Bankinter S.A. interpuso recurso de apelación, que es el que resuelve la Audiencia Provincial en la sentencia que venimos comentando.

El tribunal parte del carácter de instrumento financiero derivado de los préstamos hipotecarios multidivisa para recordar que se encuentran comprendidos en el ámbito de aplicación de la Ley del Mercado de Valores. Desde ahí, destaca que incluso el artículo 79 de esa ley en su redacción anterior a la transposición de la directiva MiFID (que es la aplicable al caso por razones de índole temporal) obligaba a las empresas que prestaran servicios de inversión a disponer de toda la información necesaria de sus clientes y mantenerlos siempre informados, comportándose con diligencia y transparencia, dando prioridad a los intereses de los clientes y cuidando de esos intereses como si fuesen los suyos propios. Profundizando en dicha obligación, continúa recordando el tribunal, el Real Decreto de 629/1993, de 3 Mai 1993, establecía que las entidades financieras debían informar a sus clientes de manera clara, concreta y de fácil comprensión sobre todos los asuntos concernientes a sus operaciones. Aussi, esa información debía entregarse con la suficiente antelación.

Dans ce cas particulier, indica la Audiencia Provincial, no consta entregada a D. Antonio oferta vinculante alguna, y el modelo de escritura de préstamo multidivisa tampoco fue entregado a los actores. Aussi, toda la documentación del contrato fue elaborada por Bankinter S.A., et son redacción era muy confusa y de difícil comprensión. De todo ello, el tribunal concluye que Bankinter S.A. no cumplió su obligación de informar suficientemente y con la necesaria antelación a D. Antonio de la naturaleza y riesgos del producto que estaba contratando.
Eh bien, es precisamente esa falta de cumplimiento por parte de la entidad financiera de su obligación de informar la que determina que se presuma, sauf preuve du contraire, que D. Antonio no conocía la naturaleza y los riesgos del préstamo hipotecario multidivisa. Bankinter S.A. no pudo demostrar lo contrario en el procedimiento, y ello determina que el consentimiento que prestó se encuentre viciado por error, que además es essentiel (porque se refiere al objeto del contrato) et excusable (porque era la entidad financiera quien debía prestar la información).

Donc, la Audiencia Provincial decide desestimar el recurso de apelación planteado por Bankinter S.A. et a confirmé le jugement de première instance, que declaraba la nulidad de la cláusula multidivisa del préstamo hipotecario y condenaba a Bankinter S.A. a recalcular el préstamo referenciándolo en euros.

Consultez votre cas maintenant

Laisser un commentaire

Langue


Defini comme langue par défaut
 Modifier la traduction


Abonnez-vous pour recevoir un fichier PDF livre


Juste pour vous inscrire recevoir par e-mail le lien pour télécharger le livre "Comment changer d'avocat" sous forme numérique.
Inscrivez-vous ici

Sígueme en Twitter



M'abonner

* Ce champs est obligatoire