Indemnización por daños en Bonos del Banco Popular

Bonos Popular

 

La Audiencia Provincial de Madrid obliga al Banco Popular a indemnizar a dos clientes por daños ocasionados por falta de información en la suscripción de bonos estructurados

Consult your case now

En sentencia 14945/2017 of 5 December 2017, la sección 10 de la Audiencia Provincial de Madrid consideró que el Banco Popular no proporcionó la información adecuada respecto de los contratos financieros atípicos y por ello concedió la indemnización de daños y perjuicios para reparar a los clientes.

Cabe destacar de esta sentencia la estimación de la action for compensation for damages suffered due to non-compliance with the obligations of the Bank,,es,D.Horacio and Dª Estrella subscribed purchase orders for structured dated bonds,,es,and Banco Popular bonds,,es,exchanged for subordinated bonds necessarily redeemable as of,,es,for a total amount of € 5,020,000,,es,The parties sued the BANCO POPULAR BANCA PRIVADA S.A.,,es,requesting the nullity of right by the failure of the defendant of its obligation to inform customers in accordance with the protective regulations of banking users in the pre-contractual phase,,es,taking into account that they did not evaluate the profile of the clients regarding the issued purchase orders and requesting the refund to D,,es,Horacio and Dª,,es.

Antecedentes del caso

D.Horacio y Dª Estrella suscribieron órdenes de compra de bonos estructurados de fecha 19 January 2007 and 18 February 2008 y de bonos del Banco Popular, Date 23 October 2009, canjeados por bonos subordinados necesariamente canjeables en fecha 9 May 2012, por importe total de 5.020.000€.

Las partes demandaron al BANCO POPULAR BANCA PRIVADA S.A., solicitando la nulidad de pleno derecho por el incumplimiento de la demandada de su obligación de informar a los clientes conforme a la normativa protectora de los usuarios bancarios en fase precontractual, contractual and post-contractual, teniendo en cuenta que no evaluaron el perfil de los clientes respecto a las órdenes de compra emitidas y pidiendo la restitución a D. Horacio y Dª. Star of the total amount invested of € 5,020,000,,es,In a subsidiary manner, the declaration of non-compliance of atypical financial contracts by BANCO POPULAR BANCA PRIVADA and compensation for damages was requested,,es,worth 2,132,824.79 €,,es,They claimed the voidability of the contracts for vice in the consent based on error,,es,for the poor information provided by the bank,,es,The Court of First Instance does not,,es,of Madrid in date sentence,,es,partially upheld the claim and declared the nullity of the purchase order of Banco Popular subordinated Bonds dated,,es,for an amount of € 220,000,,es,dismissed the claim regarding the rest of the amount invested in,,es.

De manera subsidiaria se solicitó la declaración de incumplimiento de los contratos financieros atípicos por parte de BANCO POPULAR BANCA PRIVADA y la indemnización por daños y perjuicios, por valor de 2.132.824,79€.

Alegaron la anulabilidad de los contratos por vicio en el consentimiento basado en error, por la deficiente información brindada por la entidad bancaria.

Primera Instancia

El Juzgado de Primera Instancia no 87 de Madrid
 en sentencia de fecha 16 February 2017, estimó parcialmente la demanda y declaró la nulidad de la orden de compra de Bonos subordinados del Banco Popular de fecha 23 October 2009, por importe de 220.000€, However, desestimó la demanda en cuanto al resto del importe invertido en “atypical financial contracts”.

The Court of Appeal declared that the titles of said subscription and all those that happened as a result of the repurchase or forced conversion,,es,they would go to the BANCO POPULAR BANCA PRIVADA S.A,,es,after the restitution of the sum of € 220,000 plus the legal interests and the return of the returns obtained by the claimants of the referred products plus legal interests,,es,The plaintiffs appealed the decision before the Provincial Court for not having made any mention in the judgment to the subsidiary claim for compensation of damages,,es,consequence of contractual breach resulting from the lack of information about the,,es, pasarían al BANCO POPULAR BANCA PRIVADA S.A. tras la restitución de la suma de 220.000€ más los intereses legales y la devolución de las rentabilidades que obtuvieron los demandantes de los productos referidos más los intereses legales.

Apelación

Los demandantes recurrieron el fallo ante la Audiencia Provincial por no haberse hecho mención alguna en la sentencia a la pretensión subsidiaria de indemnización de daños y perjuicios, consecuencia del incumplimiento contractual derivado de la falta de información sobre los “atypical financial contracts”. It was about structured and autocanjeables bonds referenced to the stock price of BBVA banking entities,,es,BANKINTER and ENI SPA,,es,They affirmed that the effects of such non-compliance should be that the parties to the contract return to the existing state when it was held.,,es,returning to the claimants the invested capital of € 5,020,000 or compensating them for the damages and losses caused,,es,for a sum of € 2,352,824.70,,es,They considered that the product was not suitable for the profile of the clients who did not have financial knowledge and additionally, they were not given the convenience or investment follow-up tests.,,es, BANKINTER y ENI SPA.

Afirmaron que los efectos de dicho incumplimiento debían ser que las partes del contrato volvieran al estado existente cuando este se celebró, devolviéndose a los demandantes el capital invertido de 5.020.000€ o indemnizándoles por los daños y perjuicios causados, por una suma de 2.352.824,70€.

Consideraron que el producto no era adecuado para el perfil de los clientes que no tenían conocimientos financieros y adicionalmente no se les hicieron los test de conveniencia ni seguimiento de la inversión.

Provincial Court

In the first place, the Hearing indicates that the Court has not ruled on the subsidiary petition for compensation for the damages caused by the omission of the bank's obligation of information.,,es,Entering this subject,,es,Discards the existence of expiration on the compensation action,,es,The action that is filed subsidiary is the breach of contract and compensation for damages,,es,regulated in the art,,es,which is subject to the fifteen-year limitation period generally provided in the article,,es,term that in no case had elapsed,,es,so a ruling should have been made in the sentence,,es,There is omission incongruity in the appealed sentence,,es.

Entrando en esta materia, descarta la existencia de caducidad sobre la acción de indemnización:

“La acción que se plantea de forma subsidiaria es la de incumplimiento contractual e indemnización por daños y perjuicios, regulada en el art. 1.101 Code, la cual está sometida al plazo de prescripción de quince años previsto de manera general en el artículo 1.964 CC , plazo que en ningún caso había transcurrido, por lo que debería haberse realizado un pronunciamiento en la sentencia. Existe incongruencia omisiva en la sentencia apelada”

The duty of information in the commercialization of products with some complexity,,es,It should be clear and strict so that customers -minorists and ignorance of financial aspects,,es,understood the risk assumed and compliance with this obligation was not accredited,,es,From the foregoing, we can not consider it creditable that the plaintiff was given the individualized and personal information necessary to understand such a complex product.,,es,The contractual documents,,es,doc,,en,contained the information relating to the identification of the products purchased,,es,but they talk about payment of coupons and refunds,,es,with some calculations and percentages nothing clear,,es,They are also called,,es,fixed coupons,,es, debía ser claro y estricto de forma que los clientes –minoristas y con desconocimiento de los aspectos financieros- entendiera el riesgo asumido y el cumplimiento de esta obligación no se acreditó.

“De lo expuesto no podemos tener por acreditado que se diera a la actora la información individualizada y personal necesaria para la comprensión de un producto tan complejo. Los documentos contractuales (doc. 1, 2 and 3), contenían la información relativa a la identificación de los productos adquiridos, pero en ellos se habla de pago de cupones y reembolsos, con unos cálculos y porcentajes nada claros. Además se les denomina “cupones fijos”, which can lead to confusion about the risk of the product,,es,the same as the mention that is made of,,es,liquidation of term deposits,,es,in the extracts that are sent to them regularly,,es,the profile of the clients was,,es,no expert,,es,despite being businessmen,,es,There is no evidence that the appellants had experience in contracting this type of product,,es,Until then, he only hired fixed deadlines,,es,pension plan and investment funds,,es,This is recognized by the bank when answering the demand,,es,They were retail customers and that despite having a transport company,,es,the audience concludes,,es,In accordance with what is stated on the article,,es, lo mismo que la mención que se hace de “liquidación de imposiciones a plazo” en los extractos que les son remitido regularmente (doc. 12).”

Moreover, el perfil de los clientes era “no experto” a pesar de ser empresarios:

No consta que los recurrentes tuvieran experiencia en la contratación de esta tipo de productos, hasta ese momento solo contrató plazos fijos, plan de pensiones y fondos de inversión (doc. 8). Así lo reconoce la entidad bancaria al contestar a la demanda. Eran clientes minoristas y ello pese a que tuviera una empresa de transportes”.

Ultimately, la Audiencia concluye:

“En aplicación de lo dispuesto en el art. 1.101 Civil Code , it is appropriate to compensate the appellant in the damages and losses caused as a result of the breach of its duty to inform,,es,in the terms referred to above.,,es,On the other hand, Banco Popular challenged the appeal reiterating the claims of the First Instance and insisting on the application of the doctrine on confirmation of voidable contracts,,es,The Provincial Court excludes the existence of confirmation,,es,The judgments of the Supreme Court of,,es,There is no confirmation but the doctrine of the propagation of the effects of nullity is applied,,es,Consecutive acts are null if they are intended to avoid continuity in losses or to reduce them,,es,citing the Supreme Court,,es,the section concludes,,es en los términos referidos anteriormente.”

Doctrina de la propagación de los efectos de la nulidad

Por otra parte Banco Popular impugnó el recurso reiterando las alegaciones de la Primera Instancia e insistiendo sobre la aplicación de la doctrina sobre confirmación de los contratos anulables.

In this regard, la Audiencia Provincial excluye la existencia de confirmación. Se citan las sentencias del Tribunal Supremo de 22 December 2009 and 17 June 2010. No existe confirmación sino que se aplica la doctrina de la propagación de los efectos de la nulidad: Los actos consecutivos son nulos si tienen como finalidad evitar la continuidad en las pérdidas o para minorarlas.

So, citando al Tribunal Supremo, la sección concluye:

Results,,tl,applicable the principle according to which when an act is offered in intentional unity as an efficient cause of the later the nullity of the first must transcend it,,es,since the cause is manifested in the joint intentionality of both contracts,,es,As a consequence of this position,,es,the Provincial Court reiterated the ruling it had made in the judgment of,,es,where argued,,es,Without the first contract and the losses that originated, the entire economic-financial operation would be rendered meaningless.,,es,also integrated by subsequent contracts,,es,These were causally linked to the former by virtue of a functional link,,es, for, aplicable el principio según el cual cuando un acto se ofrece en unidad intencional como causa eficiente del posterior la nulidad del primero debe trascender a él, puesto que la causa se manifiesta en la intencionalidad conjunta de ambos contratos

Como consecuencia de esta postura, la Audiencia Provincial reiteró el pronunciamiento que había realizado en sentencia de 25 September 2017 donde argumentó:

Sin el primer contrato y las pérdidas que originó quedaría privada de sentido la operación económico-financiera en su totalidad, integrada también por los contratos posteriores. Éstos estaban causalmente vinculados a aquél en virtud de un nexo funcional, since the clients of the financial institution would not have accepted again a level of risk improper of the investment originally made under a null contract,,es,but with the purpose of balancing the results of the operation as a whole,,es,In short, the Provincial Court partially revoked the judgment of first instance and declared the,,es,breach of the information obligation of Banco Popular,,es,Private Banking and as a consequence ordered the,,es,compensation for damages,,es,for the sum of € 2,132,824.79,,es,more legal interests from the date of filing the lawsuit,,es,atypical financial contract,,es,popular bonus claim,,gl,claim bonuses,,es,claim popular bonds,,es,Legitimization of the company in liquidation,,es, sino con el propósito de equilibrar los resultados de la operación en su conjunto”.

En definitiva la Audiencia Provincial revocó parcialmente la sentencia de primera instancia y declaró el incumplimiento en la obligación de información del Banco Popular Banca Privada y como consecuencia ordenó la indemnización en los daños y perjuicios causados, por la suma de 2.132.824,79€, más intereses legales desde la fecha de la interposición de la demanda.

Consult your case now

 

 

Leave a Reply

Language


Set as default language
 Edit Translation


Subscribe to receive a book PDF


Just for signing up receive via email the link to download the book "How to change lawyers" en format digital.
Sign up here

Sígueme en Twitter



Subscribe me

* This field is required