Responsabilidad del arquitecto por defectos en la construcción

responsabilidad agentes construccion

La Audiencia Provincial de Barcelona confirma la responsabilidad de un arquitecto en la elaboración del proyecto y dirección de obra al ponerse de manifiesto defectos constructivos

Consult your case now

En el marco de una acción de responsabilidad contractual promovida por la Constructora en contra del arquitecto, encargado de la elaboración del proyecto y de la dirección de la obra, la Audiencia ha confirmado la sentencia de la primera instancia que otorgaba una indemnización por deficiencias en la cimentación de la obra.

La decisión se adoptó en Sentencia nº 74/2018, of 20 February, de la Sección 16 de la Audiencia Provincial de Barcelona.

Antecedentes

La Promotora GISA en 2005 subscribed with Construcciones Pérez Villora S.A,,es,hereinafter the construction company,,es,a contract for the construction of a Primary and Early Childhood Education Center that included a technical assistance contract,,es,of direction of the work and execution of the work,,es,the Construction contracted D,,es,Bartholomew as a senior architect for project development and construction management,,es,After,,es,years since the delivery of the work,,es,Fissures were presented on the walls of the building, so the property summoned the Construction Company and it was agreed that the solution would be the correction by redoing the foundation in the affected area,,es,During the months of July and October of,,es,the construction,,es,through the architect,,es. (en adelante la Constructora) un contrato de construcción de un Centro de Educación Infantil y Primaria que incluía contrato de asistencia técnica, de dirección de la obra y de ejecución de la obra. And the embroidery, la Constructora contrató a D. Bartolomé como arquitecto superior para la elaboración del proyecto y dirección de la obra.

Tras 4 años desde la entrega de la obra, June 2010, se presentaron fisuras en las paredes de la edificación por lo que la propiedad convocó a la Constructora y se acordó que la solución sería la subsanación a través de rehacer la cimentación en la zona afectada.

Durante los meses de julio y octubre de 2010, la Constructora, a través del arquitecto, executed the repair work,,es,An expert report was commissioned to determine the cause of the pathologies and define responsibilities among the construction agents,,es,This report considered that the reason for the cracks in the building was the inadequate foundation designed by the architect,,es,Bartolomé,,en,The Construction Company filed a lawsuit to declare the responsibility for contractual breach of the architect and be condemned to pay the amount of,,es,€ for repair work done,,es,The architect claimed in his defense that the works carried out were not repairing but that it was a new commission from the Promoter to the Construction Company,,es. Se encargó un informe pericial para determinar la causa de las patologías y delimitar responsabilidades entre los agentes de la construcción. Dicho informe consideró que la razón de las fisuras en la edificación fue la inadecuada cimentación diseñada por el arquitecto, D. Bartolomé.

La Constructora interpuso demanda para que se declarara la responsabilidad por incumplimiento contractual del arquitecto y se le condenase al pago de la cantidad de 475.239,09 € por las obras de reparación realizadas.

El arquitecto alegó en su defensa que las obras realizadas no eran de reparación sino que se trató de un nuevo encargo de la Promotora a la Constructora, Additionally, he denied his contractual responsibility because he developed his work in accordance with the geotechnical studies carried out before the project was formulated and the fissures that affected the work did not compromise its structure,,es,substantially estimated the demand and condemned D,,es,Bartholomew to pay € 423,319.54 because he understood that the new actions carried out by the architect in,,es,they were not a new order of the Promoter but they tried to correct the defects of the primitive work,,es,He attributed the responsibility for the defects of the work to the architect because he did not adopt in the project the preventive measures related to the anchoring of the foundation,,es,Against this decision,,es.

Primera Instancia

The Court of First Instance No. 54 Barcelona, estimó en lo sustancial la demanda y condenó a D. Bartolomé al pago de 423.319,54€ porque entendió que las nuevas actuaciones realizadas por el arquitecto en 2010, no fueron un nuevo encargo de la Promotora sino que se trató de subsanar los defectos de la obra primitiva.

Judge a quo atribuyó la responsabilidad por los defectos de la obra al arquitecto porque no adoptó en el proyecto las medidas preventivas relacionadas con el anclaje de la cimentación.

Contra esta decisión, D. Bartolomé filed an appeal in which he insisted that his intervention was adequate and adapted to the minimum values ​​required in the geotechnical studies commissioned,,es,maintained its argument regarding the nature of the work executed in July,,es,to understand that these were not repair but consolidation or improvement and its purpose was to obtain safety values ​​well above the minimum,,es,He pointed out that the causal link between his performance and the fissures appeared in,,es,they were conjectures because the results of the study of the expert contributed by him associated the defects with seasonal humidity and not with a structural or foundation problem,,es.

Additionally, mantuvo su argumento respecto de la naturaleza de los trabajos ejecutados en julio de 2010, al entender que estos no eran de reparación sino de consolidación o mejora y su objeto era obtener unos valores de seguridad muy por encima de los mínimos.

Finally, apuntó que el nexo causal entre su actuación y las fisuras aparecidas en 2010 eran conjeturas porque los resultados del estudio del perito aportado por su parte asociaban los defectos con humedad estacional y no con un problema estructural ni de cimentación.

Provincial Court

The Provincial Court of Barcelona, focused on the analysis of two issues in particular regarding the resource presented,,es,On the one hand he studied the nature of the works carried out between July and October of,,es,to determine if they were works of repair or correction of the pathologies appeared in the building constructed in,,es,The Chamber did not accept the argument proposed by D,,es,Bartholomew relative to the works of,,es,they were a new order of the Promoter to consolidate the land and obtain safety values ​​well above the minimum,,es.

De un lado estudió la naturaleza de las obras realizadas entre julio y octubre de 2010, para determinar si se trataron de obras de reparación o subsanación de las patologías aparecidas en el edificio construido en 2005.

No aceptó la Sala el argumento propuesto por D. Bartolomé relativo a que las obras de 2010 eran un nuevo encargo de la Promotora para consolidar el terreno y obtener unos valores de seguridad muy por encima de los mínimos, Between other reasons, because its implementation was not decided on a discretionary basis by the Promoter and there was no indication that it determined that consolidation works were suitable for the reinforcement of the foundation and less with the economic costs involved,,es,The Provincial Court concluded that the aforementioned works of,,es,were made to provide,,es,quickly and urgently,,es,because in September they would start the activities in the teaching center,,es,repair and correction of cracking pathologies in the walls of the building,,es,On the other side,,es,the Chamber studied the responsibility of the defendant architect because of the nature of the pathologies of the damage of the work,,es,The Provincial Court indicated that Architect D,,es.

About, concluyó la Audiencia Provincial que las mencionadas obras de 2010 se realizaron para proveer, con celeridad y urgencia (debido a que en septiembre iniciarían las actividades en el centro docente), la reparación y subsanación de las patologías de fisura en las paredes del edificio.

De otro lado, la Sala estudió la responsabilidad del arquitecto demandado por razón de la naturaleza de las patologías del daño de la obra.

La Audiencia Provincial indicó que el Arquitecto D. Bartolomé should have considered the geotechnical studies carried out before the project of the work,,es,as soon as they indicated the possible risks that would be caused with the rain levels,,es,Of having done it,,es,the solution would have been the one adopted in,,es,and could have avoided the damage generated,,es,Taking into account that with the evidence collected in the process,,es,the nature of the pathologies of the damage of the work were with respect to the foundation works of the building,,es,the Chamber affirmed,,es,It is not particularly difficult to register in the competence of the respondent architect,,es,everything related to the ground or land on which a construction is erected,,es,foundation,,es,bearable load calculation,,es, en cuanto éstos señalaban los posibles riesgos que se causarían con los niveles de lluvia; De haberlo hecho, la solución hubiese sido la adoptada en 2010 y se hubiesen podido evitar los daños generados.

Teniendo en cuenta que con las pruebas recaudadas en el proceso, la naturaleza de las patologías del daño de la obra fueron respecto de las obras de cimentación del edificio, la Sala afirmó:

“[…] no entraña especial dificultad su inscripción en el ámbito competencial del arquitecto demandado, because todo lo relacionado con el suelo o terreno sobre el que se erige una construcción – cimentación, cálculo de la carga soportable, water circulation forecast,,es,enters fully into the circle of duties assigned to said professional,,es,It must be remembered that the,,es,of the Civil Code makes architects respond when the ruin is due to vice of the ground or the direction,,es,and that art,,es,of the Building Planning Law includes among its duties the verification of the layout and the adequacy of the foundations and the projected structure to the geotechnical characteristics of the land,,es,He also cited the Supreme Court Judgment of,,es,that pointed out the obligation of the architect to examine the ground foresee the resistance of the same for the execution of the construction works,,es- entra de lleno en el círculo de deberes asignados a dicho profesional.

Ha de recordarse que el art. 1.591 del Código civil hace responder a los arquitectos cuando la ruina se debe a vicio del suelo o de la dirección, y que el art. 12.3,b) de la Ley de Ordenación de la Edificación incluye entre los deberes que les incumben el de verificar el replanteo y la adecuación de la cimentación y de la estructura proyectadas a las características geotécnicas del terreno”.

About, citó también la Sentencia del Tribunal Supremo de 28 June 2005 que señaló la obligación del arquitecto de examinar el suelo prever la resistencia del mismo para la ejecución de las obras de construcción.

Conclusion

Por lo anterior, the Chamber dismissed the appeal and confirmed the judgment of first instance that declared the Architect's contractual responsibility for the repair works,,es,Responsibility of the developer for construction defects,,es,Construction defects,,es,Architect Responsibility,,es,construction agents,,es,defects finish,,es,construction defects,,es,work defects,,es,building defects,,gl,building defects,,es,building management law,,es,claim construction defects,,es,architect responsibility,,es,Benefit of exemption from dissatisfied liabilities and public credit,,es,Absence of intent or gross fault in the contracting of life insurance,,es,On the protection of the third registry in good faith,,es.

Consult your case now

Leave a Reply

Language


Set as default language
 Edit Translation


Subscribe to receive a book PDF


Just for signing up receive via email the link to download the book "How to change lawyers" en format digital.
Sign up here

Sígueme en Twitter



Subscribe me

* This field is required